The award-winning, critically acclaimed Croatian novelist, Daša Drndić (10 August 1946 - 5 June 2018) passed away in Rijeka at the age of 71. She boldly took on difficult subject matter in her novels from fascism to cancer. Her novel Sonnenschein (2007) won multiple awards in Croatia and the English translation (Trieste) was shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize in 2013, as was her novel Belladonna for the European Bank for Reconstruction and Development Award in 2018.
Holding a Bachelor’s Degree in English Literature and Philology from the University of Belgrade, a Master’s Degree in Theater and Communications from Case Western University and a PhD from the University of Rijeka, her career was long and varied. She was a novelist, a playwright, an editor, a literary critic, a translator, she worked for twenty years as a writer, producer and editor for Radio Belgrade and wrote more than thirty radio plays and fifteen features. She taught Modern British Literature and Creative Writing at the University of Rijeka. Her writing has been published in numerous literary magazines and her books (thirteen in total) have been translated into multiple languages.
From The Guardian
2018/June/13
The author Daša Drndić, who has died of lung cancer aged 71, was incapable of writing a sentence that was not forceful, fierce or funny – or all three simultaneously. A major theme in her life’s writing, which comprised a dozen novels and some 30 plays, has been the overlooked (or deliberately omitted) complicity of her native Croatia in the Holocaust, expressed in a style that has been described by critics as “neo-Borgesian”.
Daša disliked that description as much as that of “documentary fiction” – another attempt to capture her particular meld of historical fact with personal testimony, and of meditations with memorabilia (bus tickets, concert programmes, above all apparently random lists and photographs, all of which build their own story). Her literary hybridity lends power to what are often stories about insignificant individuals who become sadistic monsters through opportunity and sanction.
Of her own writing, Daša said: “I use fiction and faction – transcripts, photographs, documents and I twist them. I enjoy myself, twisting these realities.” And of others: “When I feel a writer is inventing everything, I don’t believe it. It only [works] if he’s a very good liar and builds the story – there are ways of doing this, because writing is a trade, not a talent.”
Daša named Franz Kafka, Thomas Bernhard and Elfriede Jelinek as her inspirations and she might be better compared with any of these writers than with the Italian author Elena Ferrante, whose successor she has often been hailed. Her works have been translated into 15 languages, and three novels are available in English: Trieste (2012, first published in Croatian as Sonnenschein in 2007), translated into English by Ellen Elias-Bursać; and Leica Format (2009, first published in 2003) and Belladonna (2017, first published in 2015), both translated by Celia Hawkesworth, who is currently working on Doppelgänger (2002), scheduled for publication in English in September.
They weigh in like doorstops, yet do not contain a surplus word. Trieste traces the port’s history from the end of Habsburg rule through fascism in the 1920s to Nazi occupation and the establishment of the San Sabba concentration camp in 1943. Cities change names from German to Italian and back again, while indigenous languages and identities are spurned and suppressed.
There is linguistic irony even in the name of the protagonist Haya Tedeschi – meaning, etymologically, German, although she is a Jew. It is a name her son Franz never knew, for under the Lebensborn programme his Nazi father had him adopted (or abducted) by an Aryan family. The book opens with a first reunion between Haya and Franz when he is aged 62.
Documents interspersed into the narrative reinforce Haya’s desperation to gather all she may retrieve of a largely obliterated past. Included are 42 pages naming the 9,000 Jews deported to or murdered by Italy during the second world war. Daša circulated the book around the packed audience while I was interviewing her at a literary festival in Kings Place, London, in 2012, so they could check whether their own family names were included.
In Belladonna, the names of Dutch child deportees, some as young as 15 months, fill 17 double-column pages of small print. When all we have left is their names, this is the only homage left to give.
Daša was born in Zagreb, when Croatia was part of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, into a middle-class family of intellectuals. Her mother, Timea, was a psychiatrist and her father, Ljubo, who had been a wartime partisan, later became a diplomat, serving as ambassador to Sweden and Sudan. He raised his family in both Serbia and Croatia. Daša studied philology at the University of Belgrade, before winning a Fulbright scholarship to the US, and taking a master’s in theatre and communications at Southern Illinois University.
She studied for a PhD at the University of Rijeka, where she later taught for a while. She came to love the port city and lived there for 25 years. In her 30s she worked as a journalist and translator –“It was exhausting. I wanted to write, not waste time on translations” – then as a publisher’s editor and in Radio Belgrade’s drama department as playwright/producer.
Despite being unpredictable, even temperamental, and although she guarded her private life, Daša grew to enjoy being a public figure. She was a longstanding activist in PEN Croatia and the Croatian Writers’ Association, and in numerous free speech and human rights campaigns. She was delighted to be shortlisted for the Independent foreign fiction prize in 2013, and to learn earlier this year that Belladonna was a finalist in the new European Bank for Reconstruction and Development award. Characteristically, and knowing she was dying, she used the prize money to host a farewell party in her favourite Rijeka bookshop.
Doppelgänger, which she once described as “this latest ugly little book of mine”, tells the tale of two old people meeting on New Year’s eve, he a former naval officer in the Yugoslav armed forces, she an Austrian Jew who fled to Croatia. “It ends with their suicide. It’s grotesque in a way ... probably repulsive for readers. But it’s my favourite.” Recounting what might otherwise be suppressed or thought better left unsaid was ever Daša’s mission and she remained courageously true to it to the end.
Daša is survived by her daughter, the film-maker Maša Drndić. Her brother, Gojko, died last year.
• Daša Drndić, writer, born 10 August 1946; died 5 June 2018
--
Born August 10th, 1946 in Zagreb, Croatia, Drndić graduated from the University of Belgrade, Faculty of Philology with a degree in English Language and Literature. As a Fulbright fellow, she completed her Master’s Degree in Theatre and Communications in the USA, then her doctorate on Protofeminism and the Left, at the Faculty of Humanities and Social Sciences at the University of Rijeka, Croatia where she later worked as an Assistant Professor. For over twenty years she worked as an editor, producer and writer in the Drama Department of Radio Belgrade. She has written some thirty radio plays and produced over fifteen features that have been broadcast in Croatia and abroad. She also worked as a high-school English teacher, as an editor in the publishing house «Vuk Karadžić», Belgrade, as a kindergarten teacher in Rijeka, as an assistant for education at the UNHCR office in Rijeka, as a lecturer for the Croatian and Serbian languages at the University of Toronto, Canada. Her prose and poetry has been published in literary journals throughout the former Yugoslavia. She translated to and from English. She is most well known as a novelist. Her books have been translated into English, French, Polish, Hungarian, Slovenian, Dutch, Slovakian...
Books of prose: Put do subote (The Road to Saturday), Belgrade 1982, Kamen s neba (The Stone from Heaven), Belgrade 1984, Marija Czestochowska još uvijek roni suze ili Umiranje u Torontu (The Black Madonna), Rijeka-Zagreb 1997, Canzone di guerra, Zagreb 1998, Totenwande, Zagreb 2000, Doppelgänger, Belgrade 2002, The False Teeth of Lila Weiss, Toronto Slavic Quarterly, no. 9,2004, Leica format, Zagreb - Belgrade 2003, After Eight, literary critiques, Zagreb 2005, Doppelgänger, Zagreb 2005, Feministički rukopis ili politička parabola: Drame Lillian Hellman (A Feminist Manuscript or a Political Parable: The Plays of Lillian Hellman), Ženska infoteka, Zagreb 2006, Sonnenschein, Fraktura, Zagreb 2007, April in Berlin, Fraktura, Zagreb 2009, and Belladonna, Fraktura, Zagreb 2012.
In 2008, Drndić's novel Sonnenschein was awarded the “Cyclops” Prize for the best novel of the year in 2007, the “Fran Galović” prize as best prose work of the year in 2007, and was nominated for the “Jutarnji list” award for the best prose work of the previous year. In 2004, her novel Leica format was nominated for the literary prizes of «Jutarnji list» and «Vjesnik», as well as for the «Gjalski» and «Cyclops» literary awards. In 2005, her literary critiques After Eight was nominated for the «Cyclops» award, as well as April in Berlin in 2009, which was also nominated for the “Jutarnji list” literary award in 2010.
From 1968 to 1991 she was a member of the Association of Literary Translators of Serbia.
She was president of the Society of Single Parents – “Minus One”, and a member of the Croatian Writers’ Society as well as the Croatian P.E.N. Centre.
Kritična masa raspisuje novi natječaj književne nagrade "Kritična masa" za mlade autorice i autore (do 35 godina).
Ovo je osmo izdanje nagrade koja pruža pregled mlađe prozne scene (širi i uži izbor) i promovira nova prozna imena.
Prva nagrada iznosi 700 eura (bruto iznos) i dodjeljuje se uz plaketu.
U konkurenciju ulaze svi dosad neobjavljeni oblici proznih priloga (kratka priča, odlomci iz većih formi, prozne crtice). Osim prozne fikcije, prihvatljivi su i dokumentarni prozni tekstovi te dnevničke forme koji posjeduju književnu dimenziju.
Prethodnih su godina nagradu dobili Ana Rajković, Jelena Zlatar, Marina Gudelj, Mira Petrović, Filip Rutić, Eva Simčić i Ana Predan.
Krajnji rok za slanje prijava je 10.12.2024.
Pravo sudjelovanja imaju autorice i autori rođeni od 10.12.1989. nadalje.
NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR
Robert Aralica (Šibenik, 1997.) studij hrvatskoga i engleskoga jezika i književnosti završava 2020. godine na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Splitu. U slobodno vrijeme bavi se pisanjem proze i produkcijom elektroničke glazbe. Svoje literarne radove objavljivao je u studentskim časopisima Humanist i The Split Mind. 2022. kriminalističkom pričom Natkrovlje od čempresa osvojio je prvo mjesto na natječaju Kristalna pepeljara. Trenutno je zaposlen u II. i V. splitskoj gimnaziji kao nastavnik hrvatskoga jezika.
NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR
Iva Esterajher (Ljubljana, 1988.) živi i radi u Zagrebu. Diplomirala je politologiju na Fakultetu političkih znanosti. Aktivno se bavi likovnom umjetnošću (crtanje, slikarstvo, grafički rad), fotografijom, kreativnim pisanjem te pisanjem filmskih i glazbenih recenzija. Kratke priče i poezija objavljene su joj u književnim časopisima i na portalima (Urbani vračevi, UBIQ, Astronaut, Strane, NEMA, Afirmator) te je sudjelovala na nekoliko književnih natječaja i manifestacija (Večernji list, Arteist, FantaSTikon, Pamela festival i dr.).
NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR
Nikola Pavičić (Zagreb, 2004.) živi u Svetoj Nedelji. Pohađa Pravni fakultet Sveučilišta u Zagrebu. Piše, napose poeziju i lirsku prozu, te sa svojim tekstovima nastoji sudjelovati u literarnim natječajima i časopisima. U slobodno vrijeme voli proučavati književnost i povijest te učiti jezike.
NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR
Luca Kozina (Split, 1990.) piše prozu, poeziju i književne kritike. Dobitnica je nagrade Prozak u sklopu koje je 2021. objavljena zbirka priča Važno je imati hobi. Zbirka je ušla u uži izbor nagrade Edo Budiša. Dobitnica je nagrada za poeziju Mak Dizdar i Pisanje na Tanane izdavačke kuće Kontrast u kategoriji Priroda. Dobitnica je nagrade Ulaznica za poeziju. Od 2016. piše književne kritike za portal Booksu. Članica je splitske udruge Pisci za pisce. Zajedno s Ružicom Gašperov i Sarom Kopeczky autorica je knjige Priručnica - od ideje do priče (2023).
NAGRADA "KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR
Ana Predan (Pula, 1996.) odrasla je u Vodnjanu. U šestoj godini počinje svirati violinu, a u šesnaestoj pjevati jazz. Po završetku srednje škole seli u Ljubljanu gdje studira međunarodne odnose, a onda u Trst gdje upisuje jazz pjevanje pri tršćanskom konzervatoriju na kojem je diplomirala ove godine s temom radništva u glazbi Istre. U toku studiranja putuje u Estoniju gdje godinu dana provodi na Erasmus+ studentskoj razmjeni. Tada sudjeluje na mnogo vrijednih i važnih projekata, i radi s umjetnicima i prijateljima, a počinje se i odmicati od jazza, te otkriva eksperimentalnu i improviziranu glazbu, te se počinje zanimati za druge, vizualne medije, osobito film. Trenutno živi u Puli, gdje piše za Radio Rojc i predaje violinu u Glazbenoj školi Ivana Matetića-Ronjgova. Piše oduvijek i često, najčešće sebi.
NAGRADA "SEDMICA & KRITIČNA MASA" - UŽI IZBOR
Eva Simčić (Rijeka, 1990.) do sada je kraću prozu objavljivala na stranicama Gradske knjižnice Rijeka, na blogu i Facebook stranici Čovjek-Časopis, Reviji Razpotja i na stranici Air Beletrina. Trenutno živi i radi u Oslu gdje dovršava doktorat iz postjugoslavenske književnosti i kulture.
Jyrki K. Ihalainen (r. 1957.) finski je pisac, prevoditelj i izdavač. Od 1978. Ihalainen je objavio 34 zbirke poezije na finskom, engleskom i danskom. Njegova prva zbirka poezije, Flesh & Night , objavljena u Christianiji 1978. JK Ihalainen posjeduje izdavačku kuću Palladium Kirjat u sklopu koje sam izrađuje svoje knjige od početka do kraja: piše ih ili prevodi, djeluje kao njihov izdavač, tiska ih u svojoj tiskari u Siuronkoskom i vodi njihovu prodaju. Ihalainenova djela ilustrirali su poznati umjetnici, uključujući Williama S. Burroughsa , Outi Heiskanen i Maritu Liulia. Ihalainen je dobio niz uglednih nagrada u Finskoj: Nuoren Voiman Liito 1995., nagradu za umjetnost Pirkanmaa 1998., nagradu Eino Leino 2010. Od 2003. Ihalainen je umjetnički direktor Anniki Poetry Festivala koji se odvija u Tampereu. Ihalainenova najnovija zbirka pjesama je "Sytykkei", objavljena 2016 . Bavi se i izvođenjem poezije; bio je, između ostalog, gost na albumu Loppuasukas finskog rap izvođača Asa 2008., gdje izvodi tekst pjesme "Alkuasukas".
Maja Marchig (Rijeka, 1973.) živi u Zagrebu gdje radi kao računovođa. Piše poeziju i kratke priče. Polaznica je više radionica pisanja poezije i proze. Objavljivala je u brojnim časopisima u regiji kao što su Strane, Fantom slobode, Tema i Poezija. Članica literarne organizacije ZLO. Nekoliko puta je bila finalistica hrvatskih i regionalnih književnih natječaja (Natječaja za kratku priču FEKPa 2015., Međunarodnog konkursa za kratku priču “Vranac” 2015., Nagrade Post scriptum za književnost na društvenim mrežama 2019. i 2020. godine). Njena kratka priča “Terapija” osvojila je drugu nagradu na natječaju KROMOmetaFORA2020. 2022. godine objavila je zbirku pjesama Spavajte u čarapama uz potporu za poticanje književnog stvaralaštva Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske u biblioteci Poezija Hrvatskog društva pisaca.
Juha Kulmala (r. 1962.) finski je pjesnik koji živi u Turkuu. Njegova zbirka "Pompeijin iloiset päivät" ("Veseli dani Pompeja") dobila je nacionalnu pjesničku nagradu Dancing Bear 2014. koju dodjeljuje finska javna radiotelevizija Yle. A njegova zbirka "Emme ole dodo" ("Mi nismo Dodo") nagrađena je nacionalnom nagradom Jarkko Laine 2011. Kulmalina poezija ukorijenjena je u beatu, nadrealizmu i ekspresionizmu i često se koristi uvrnutim, lakonskim humorom. Pjesme su mu prevedene na više jezika. Nastupao je na mnogim festivalima i klubovima, npr. u Engleskoj, Njemačkoj, Rusiji, Estoniji i Turskoj, ponekad s glazbenicima ili drugim umjetnicima. Također je predsjednik festivala Tjedan poezije u Turkuu.