Miroslav Šicel
1854, October 26
Ljubomil Tito Josip Franjo Babić (pen name Ksaver Šandor Gjalski) was born in Gredice, in Hrvatsko Zagorje, to father Tito Babić, Gredice landowner, lawyer, under-prefect and governor of the Varaždin county, later president of the Court in Varaždin, and mother Helena Babić née Šandor Gjalska and Kišžiljska (de Gujla) and owner of the estates of Ščitarjevo and Kosnica.
I was born in Gredice, the family estate in Zagorje, in an old country gentleman’s house built in the previous century, one that the old county maps and documents, unlike the usual wooden houses of the gentry, called the Castellum. And in this house my father was born, and so of course there were hundreds and hundreds of threads that were woven from the very first days of life between the old house and myself.
And so it happened that I very early on learned to read and write the alphabet, firstly from the clerks in the office, and then from the teachers taken into the house.
From him from my first hour I took on an indelible love for all that was Slavonic, and still more love for my native soil, the love of country. Until my seventh year, I was there all the time.
1861
The whole family moved to Varaždin, because Gjalski’s father had been appointed county and district judge, and then under-prefect. Gjalski went to elementary and high school in Varaždin.
In Varaždin I went to the elementary school, for the teacher there was a certain Femen, a former tutor of my father. But my father kept a tutor, and I was not a full-time pupil at the school. In the same year I went to school, 1863, but at once to the high school, after having taken the test to the elementary school and the high school.
1866
The first literary attempts. Reads Bulwer, Sue, Dumas; period of dreams and romanticism. After he had read Kvaternik’s work The Eastern Question and the Croats, he corresponded with Kvaternik and visited him in 1870.
But if I was permanently at war with Latin grammar and then with Greek later, and with mathematics, I was excellent at history and Croatian and German literature – as early as the lower forms.
In addition to history I was interested from my childhood in politics.
1871
Matriculated in Vara`din, and the same year enrolled in the Law Faculty, Zagreb. Still inclined to the Party of Rights, came into contact with socialists, learned of Marx, and started to try to write a socialist novel, Son of the Future.
And from my earliest youth I was enlightened by my father with the light and bright rays of Illyrianism, South Slavism, indeed of Pan-Slavism. I bowed with all my ardour to the greatness of Ban Jelačić, Patriarch Rajčić and most of all to the great figure of Bishop Strossmayer. And now I heard enthusiastic words only about the Croats and Croatian things, and I also heard harsh attacks on Illyrianism and still harsher on South Slavism and Serbian things, learned the mockery of Starčević at Slavism and Serbianism, and Gaj and Strossmayer, whom I had so much admired.
Thus in the original I read Voltaire, Rousseau, Balzac, Stendahl, Lamartine, Hugo and so on.
Balzac was the first to win me.
1874
Enrolled in the University in Vienna.
In 1873 I took the first state exam in July and in the autumn I enrolled in Vienna University, where I went only in January 1874, because I wanted to revel in country house life on the estate.
At that time one writer won me in particular. This was Turgenev. At Vienna in the first weeks I was very homesick for my house and suffered very much from this. Then Turgenev fell into my hands…. From now on Turgenev was my constant spiritual companion… and at home, in Gredice, I gave up Son of the Future, and other narrative endeavours, and started to try to write about what was close to me, around me and in me.
1876
Gjalski’s stay in Vienna came to an end, and he returned to Gredice again. During the time of the Serbo-Turkish war, his belief in Starčević was shaken.
At that time I broke with the Rights Party, the cause being that my Rightists, together with the Hungarianophiles, celebrated Kerim-Pasha, victor over the Serbs… I saw at that moment that I was not on the right side, and that I was wandering in the wrong paths.
The first consequence was that I pushed politics away from me, and gave myself up the more to the reading of modern literature.
1877
Stayed in Gredice, mainly devoting his time to reading.
Turgenev’s view of the countryside taught me to look, and on the other hand taught me to be able to enjoy the beauties of country nature more and better. Apart from that I had brought a new acquaintance in literature from Vienna: Karl Emil-Francoz. His Bilder aus Halbasien I had known from the column in Neue Presse, and I also found the book Die Juden von Bernow. It was under this impression that I took up the pen and wrote the first sketch about Batorić.
1876
Took the government exam in Vienna, and then became a civil servant. The same year he went to Koprivnica.
1879
Posted to Osijek.
1880
Served in Virovitica, where he met his future wife, the teacher Vilma Gonnerova.
1884
In Vijenacthe first two stories came out, Illustrissimus Battorych and Maričon.
And from now on more or less every year some work of mine was published by Matica Hrvatska, and each one of these soon obtained in the catalogue or reports of Matica a little star mark, which meant that it was out of print.
1886
Posted to Pakrac, and after a short time to Sisak.
My employment in the civil service was good in one respect in that I had the opportunity to become acquainted with our double-named people in our double-named part of our country, and acquired an insight into the most vital and then again most veiled part of this national life. They had me go first of all to Koprivnica, then to Slavonia, and then to Virovitica, and then to Pakrac, where in 1886 due to a offence the person of His Excellency the Governor Mr Count Khuen-Hedervary that was ascribed to me, by way of penalty I was transferred to Sisak, and then in the reorganisation to Šid, where thanks to my indisposition I was unable to go, and then, after I had recovered health, at the beginning of 1887 they sent me to Sušak near Rijeka, whence before Christmas 1891 I was assigned to the Royal National Government in Zagreb – always in the same character, on the lowest rank of the hierarchy of beamters.
1887
Posted to Sušak.
1891
Posted to the Royal National Government in Zagreb; the same year his mother died.
1892
Gjalski’s father died.
I lost, however, my parents... I need not say here how much I suffered. But the loss of a parent is a decisive moment in the life of every man, and a difficult time. So it was for me, and for the writer in me it was most important, for because of it I threw myself heart and soul into the study of the occult, only to find answers to the questions of the soul, and whether I had lost them for ever.
1898
As “eternal and flying desk officer” he was retired. Returned to his estate of Gredice.
Thus I finished my sad career as beamter and moved back to my home, my old native and birth place of Gredice.
1903
Assumed the editorship of Vijenac (with Milivoj Dežman Ivanov).
1905
Because of my literary work the Slavonic Society in Sofia, Bulgaria, honoured me with honorary membership in 1905; the same year I was elected to the royal Serbian academy in Belgrade, art section, as corresponding member; then the Matica Slovenska in Ljubljana made me an honorary member, and a bit later the Srpska Matica in Novi Sad and finally – tandem aliquando – Matica Hrvatska in Zagreb.
1906
Elected a national representative in the Croatian Parliament for the Croatian- Serbian Coalition.
In 1906 I was as a member of the progressive party and the Cro-Serb. Coalition elected in Petrinja and the Petrinja district as national representative. As such I was elected to the joint Hungarian-Croatian Parliament.
1909
Elected President of the Croatian Writers’ Association (held office until 1918).
1912
In 1912 I resolved to issue my collected works and put the matter into the hands of the Joint Stock Printers in Zagreb. It did not start badly, but the war that started in 1914 totally halted the firm, and like everywhere else I fared badly in this. But this edition showed that in my writing I had indited bit by bit a small library.
1917
Elected High Prefect of Zagreb County.
At the end of 1917 during the governorship of Antun Mihalović and the vice-governorship of Dr Krišković I was elected high prefect of Zagreb County and the city of Karlovac.
1919
Member of provisional national council in Belgrade. Retired in the same year. Once again, for the last time, returned to Gredice.
At the beginning of 1919 I was elected to the provisional national council in Belgrade, and in March of the same year, permanently retired from my position as high prefect, put “at peace”, as the new expression from the East had it.
1935, February 9
Died in Gredice.
English translation
by Graham McMaster
Croatia is a small, charming country known today as a prime European tourist destination. However, it has a complicated often turbulent history and is seemingly always destined to be at the crossroads of empires, religions and worldviews, with its current identity and culture incorporating elements from its former Communist, Slavic, Austrian-Hungarian, Catholic, Mediterranean, and European traditions.
Dubravka Ugrešić is one of the most internationally recognizable writers from Croatia, but she has a contentious relationship with her home country, having gone into self-exile in the early 90s. Her recently translated collection of essays, The Age of Skin, touches on topics of of exile and displacement, among others. Read a review of Ugrešić’s latest work of non-fiction, expertly translated by Ellen Elias-Bursac, in the link below .
Vlaho Bukovac (1855-1922) is arguably Croatia's most renowned painter. Born in the south in Cavtat, he spent some of his most impressionable teenage years in New York with his uncle and his first career was as a sailor, but he soon gave that up due to injury. He went on to receive an education in the fine arts in Paris and began his artistic career there. He lived at various times in New York, San Francisco, Peru, Paris, Cavtat, Zagreb and Prague. His painting style could be classified as Impressionism which incorporated various techniques such as pointilism.
An exhibition dedicated to the works of Vlaho Bukovac will be running in Klovićevi dvori Gallery in Gornji Grad, Zagreb through May 22nd, 2022.
Read a review of Neva Lukić's collection of short stories, Endless Endings, recently translated into English, in World Literature Today.
Zagreb has its fair share of graffiti, often startling passersby when it pops up on say a crumbling fortress wall in the historical center of the city. Along with some well-known street murals are the legendary street artists themselves. Check out the article below for a definitive guide to Zagreb's best street art.
The colorful, eclectic and much beloved Croatian children's cartoon Professor Balthazar was created by Zlatko Grgić and produced from the late 1960s through the 1970s. Now newer generations will be able to enjoy the Professor's magic, whether they speak Croatian or English.
Robert Prosinečki's long and fabled football career includes winning third place in the 1998 World Cup as part of the Croatian national team, stints in Real Madrid and FC Barcelona as well as managerial roles for the Croatian national team, Red Star Belgrade, the Azerbaijani national team and the Bosnian Hercegovinian national team.
Croatian publishing house Sandorf launched their American branch called Sandorf Passage earlier this year.
From strange tales of mysterious murders to suspected criminals hiding out to scams, duels and gambling, Opatija, a favourite seaside escape for Central Europeans at the turn of the last century, routinely filled Austrian headlines and the public's imagination in the early 20th century.
Hailed as the father of 20th century Croatian children's literature, Grigor Vitez (1911-1966) is well known and loved in his homeland. With a new English translation of one of his classic tales AntonTon (AntunTun in Croatian), children around the world can now experience the author's delightful depiction of the strong-minded and silly AntonTon. The Grigor Vitez Award is an annual prize given to the best Croatian children's book of the year.
Have an overabundance of free time, thanks to the pandemic and lockdowns? Yearning to travel but unable to do so safely? Discover the rhythm of life and thought in multiple Eastern European countries through exciting new literature translated into English. From war-torn Ukraine to tales from Gulag inmates to the search for identity by Eastern Europeans driven away from their home countries because of the economic or political situations but still drawn back to their cultural hearths, this list offers many new worlds to explore.
Explore TimeOut's gallery of fascinating and at times thought-provoking art in the great open air gallery of the streets of Zagreb.
Partied too hard last night? Drop by Zagreb's Hangover Museum to feel more normal. People share their craziest hangover stories and visitors can even try on beer goggles to experience how the world looks like through drunken eyes.
How will the futuristic world of 2060 look? How far will technology have advanced, and how will those advancements affect how we live our everyday lives? These are the questions the Zagreb-based magazine Globus asked in a series of articles in 1960, when conceptualizing what advancements society would make 40 years in the future, the then far-off year of 2000. The articles used fantastical predictions about the future to highlight the technological advancements already made by the then socialist Yugoslavia. Take a trip with guide, Jonathan Bousfield, back to the future as envisioned by journalists in 1960s Yugoslavia.
What’s the best way for an open-minded foreigner to get straight to the heart of another culture and get a feel for what makes people tick? Don’t just sample the local food and drink and see the major sights, perk up your ears and listen. There’s nothing that gives away the local flavor of a culture more than the common phrases people use, especially ones that have no direct translation.
Check out a quirky list of untranslatable Croatian phrases from Croatian cultural guide extraordinaire, Andrea Pisac, in the link below:
Just got out of a serious relationship and don't know what to do with all those keepsakes and mementos of your former loved one? The very popular and probably most unique museum in Zagreb, the Museum of Broken Relationships, dedicated to preserving keepsakes alongside the diverse stories of relationships gone wrong, will gladly take them. Find out how the museum got started and take an in-depth look at some of its quirkiest pieces in the link below.
Zagreb is Croatia’s relaxed, charming and pedestrian-friendly capital. Check out Time Out’s definitive Zagreb guide for a diverse set of options of what to explore in the city from unusual museums to legendary flea markets and everything in between.
Diocletian’s Palace is the main attraction in Split, the heart and soul of the city. Because of the palace, Split’s city center can be described as a living museum and it draws in the thousands of tourists that visit the city annually. But how much do we really know about the palace’s namesake who built it, the last ruler of a receding empire? Jonathan Bousfield contends that history only gives us a partial answer.
Cities have served as sources of inspiration, frustration, and discovery for millennia. The subject of sonnets, stories, plays, the power centers of entire cultures, hotbeds of innovation, and the cause of wars, cities are mainstays of the present and the future with millions more people flocking to them every year.
Let the poet, Zagreb native Tomica Bajsić, take you on a lyrical tour of the city. Walk the streets conjured by his graceful words and take in the gentle beauty of the Zagreb of his childhood memories and present day observation.
Dolac, the main city market, is a Zagreb institution. Selling all the fresh ingredients you need to whip up a fabulous dinner, from fruits and vegetables to fish, meat and homemade cheese and sausages, the sellers come from all over Croatia. Positioned right above the main square, the colorful market is a beacon of a simpler way of life and is just as bustling as it was a century ago.
Do you find phrases and sayings give personality and flair to a language? Have you ever pondered how the culture and history of a place shape the common phrases? Check out some common sayings in Croatian with their literal translations and actual meanings below.
Discover Croatia’s rich archaeological secrets, from the well known ancient Roman city of Salona near Split or the Neanderthal museum in Krapina to the often overlooked Andautonia Archaeological Park, just outside of Zagreb, which boasts the excavated ruins of a Roman town or the oldest continuously inhabited town in Europe, Vinkovci.
A little know fact is that Croatia, together with Spain, have the most cultural and historical heritage under the protection of UNESCO, and Croatia has the highest number of UNESCO intangible goods of any European country.
The National Theater in Zagreb, Croatia’s capital, is one of those things which always finds its way to every visitor’s busy schedule.
So you're visiting Zagreb and are curious about it's underground art scene? Check out this guide to Zagreb's street art and explore all the best graffiti artists' work for yourself on your next walk through the city.
Numerous festivals, shows and exhibitions are held annually in Zagreb. Search our what's on guide to arts & entertainment.