Marko Pogačar was born in 1984. in Split. He is an editor of Quorum a literary magazine, and Zarez, a bi-weekly for cultural and social issues. His publications include four poetry collections, three books of essays and a short story collection. He was awarded for poetry, prose, and essays, his texts appeared in about thirly languages.
HISTORY
A forest fire, that’s when a forest burns.
from the southern sky heat falls onto the treetops:
parcels of light wrapped into leaves
gulp the trees like hens gulp dumb oats.
at that moment the trees are finished
but no one knows that yet. like a sow swallowing a fist.
the flame already rustling in the pocket of a shirt, in its
creases, and the day is definitely brighter.
now on the horizon, its spine, its hairs
there are two suns; the wider one sniffs through the dark.
it keeps nothing for itself, it goes nowhere.
uncompromising; it slows down only when smoke creeps
into the blind oats. all things will come to their senses;
everything around me will soon become sun,
the sun thinks as it connects the branches to the air.
down the tree trunk to the ground squirrels and snakes escape.
heat, not knowing its own name, descends into a looser
reality and the trunk pulses, crammed with the birds
into a common madness. now from the trunk a beast bursts out.
devours the bark and crests finally break the surface.
in its profound silence the trunk now crows.
it points to another day too keen on its passing.
then heat rushes lower. it cowers, soundless,
somewhere at the roots, a ceremony chased to its beginning,
to wise youth. a desire for itself overwhelms the fire.
it spreads through the tall plants like dawn on the darkened
sky, a greeting through a full and empty room.
it licks the leaves, licks the bark, licks the root, it licks
a bit of everything. gets closer to one and the other.
close to the short and the tall, it starts briefly
then goes on with its bare labour. everything shakes now:
between the air and the earth nothing stands anymore.
some animals have left, others remained where
they were. above them the whole forest shifts into something,
impalpable, thermal water that cleans and opens, a
filth that flees but doesn’t disappear, it closes ranks.
and everything’s somewhere, everything’s nowhere, and everything is illuminated.
a forest fire that’s when a forest burns. a fire
is when it burns.
PERMANENT REVOLUTION OF LOVE POETRY’S LANGUAGE. TO THE TIRED TROCKISTS
How, in the year 2007, to write love poetry?
the time is dense with love.
everyone, namely, loves us moderately.
the theory speaks of complete lack of movement.
the market says: if you talk about love,
you talk about god, or vice versa.
Poga
ar thinks: everything is god = god is nothing.
a bomber loaded with dangerous meaning.
but somewhere in the corner of that love, when you press it against the wall,
something unconditional grows.
a nature reserve of give and take.
and in it a baobab through whose branches you climb up to the sky.
in the end you know: one thing more horrible than fascism
is moderate fascism.
ST. MARKO’S SQUARE
Something is happening, but I don’t know what.
a chest expanding and tightening,
the vein walls constricting, those grooves, glands,
releasing immense bitterness over Zagreb.
that’s what the sky is like these days: a nightmare
without a bit of holiness. a sketchbook in which many things
have and have not been drawn, the rustle
of millions of legs on the move.
nightmare, voices repeat, nightmare
you repeat. the sharp stripes down which
rain descends into its ruts; fingernails, surely fingernails.
leaves tied around wrists, because it’s autumn and these things
painlessly pass. water is boiling
in pots. dogs blossom black. those who approach me
approach the blunt evil: nightmare, I repeat,
nightmare, they repeat. the entire sky has
huddled into the clavicle, and in the sheer noise
no one can hear each other. everything’s new, and everything’s foul,
everything in Zagreb. eyes, plates, things
across which we look at each other. all holy, all sharp
all dogs, all our dense voices. the speech
of a city eager to bite, pine trees, a flock, something
in the air, under the ground, in the walls; something
above us and somewhere else. something is happening,
I don’t know what.
WHAT IS A BRIM?
A brim is a category. an expression of tradition, an edge
that is not to be crossed. its word is never
rebutted: under the brim there is often a head,
a house, a rare and arrogant nothing. the head, if
a cow’s, is pierced with a steel bolt. the cow
is first chained to the damp walls of a barn, and then
struck fiercely. the blood gushing is the blood of
the homeland. homeland the cow had long claimed as its own.
if the head is a chicken’s, it is picked off with an axe.
the chicken is simply taken, transferred somewhere else,
placed on a chopping block and the neck is met with
a quick cold blade. the chicken shouts for a while, but
no one can hear it. a rabbit is slaughtered with literate, bare hands.
the blood stays in the body and flows with its suspicious
past. the ears, by which it hung from your hand, are calm,
as if nothing can be heard in the woods, nothing
is happening. fields are quiet. countries are quiet. the homeland
from somewhere seeps, and people harvest grapes. the heat
is unbearable. what is a brim and what is there under the brim?
TO MY NEIGHBORS (THIS MORNING MY FLESH IS A LOWERED FLAG)
Honey melts in tea, completely, unlike you with serious music,
and unlike me in you,
the tense wire of the never-ending call, a crowded bar,
no place for you, and the elevators that are always broken,
the stairs unfold into eternity, like conversations about politics,
and just as someone notices that totalitarianism and democracy
are only a question of numbers, someone pulls the plug,
the picture disappears and everything starts again: voices
leaking trough walls, and evening falls into your hands, like a miner
descending into his pit, yet still, the shoes left at the door
prove the living exist. but what does it mean to live
as winter comes scrolling like cold breath out of your throat,
and builds its nest in the dark alphabet; all those hurried unknown
people with familiar names, an afternoon split in two, like Korea;
the tea and honey have already melted, inseparable,
and this viscous liquid is love: how do I get to you; how do I reach you?
TECHNIQUE OF A POEM
The first Croatian president is slaughtered by oblivion
his junta by too hot soup and the dead waiters
who now ignore them; as I walk the city in the opposite
direction of death, as I buy newspapers, buy coffee at
a kiosk, I listen to my belligerent charm, to my soft character
and Haustor, the band; an average Croat is slaughtered by co-existence,
tolerance, with his mouth full of snow– wide and light smog eases
down on him and takes him, together with all that fall, its
morning dark, with water that rises up along your neck,
water, material and soft; the church is slaughtered by constant quoting
of Christ, by love, unconditional and lasting; a pig disappears on its
own, cowers, into a puddle of breath, into a fistful of blood flowing
before experience; a poem is slaughtered by Drago Štambuk; a mother
as some detailed records describe; nothing remains nothing
that shiny scorched sun.
Translated by Tomislav Kuzmanović, Dunja Bahtijarević, Kim Addonizio, Anthony Mccann, Dona Massini
Croatia is a small, charming country known today as a prime European tourist destination. However, it has a complicated often turbulent history and is seemingly always destined to be at the crossroads of empires, religions and worldviews, with its current identity and culture incorporating elements from its former Communist, Slavic, Austrian-Hungarian, Catholic, Mediterranean, and European traditions.
Dubravka Ugrešić is one of the most internationally recognizable writers from Croatia, but she has a contentious relationship with her home country, having gone into self-exile in the early 90s. Her recently translated collection of essays, The Age of Skin, touches on topics of of exile and displacement, among others. Read a review of Ugrešić’s latest work of non-fiction, expertly translated by Ellen Elias-Bursac, in the link below .
Vlaho Bukovac (1855-1922) is arguably Croatia's most renowned painter. Born in the south in Cavtat, he spent some of his most impressionable teenage years in New York with his uncle and his first career was as a sailor, but he soon gave that up due to injury. He went on to receive an education in the fine arts in Paris and began his artistic career there. He lived at various times in New York, San Francisco, Peru, Paris, Cavtat, Zagreb and Prague. His painting style could be classified as Impressionism which incorporated various techniques such as pointilism.
An exhibition dedicated to the works of Vlaho Bukovac will be running in Klovićevi dvori Gallery in Gornji Grad, Zagreb through May 22nd, 2022.
Read a review of Neva Lukić's collection of short stories, Endless Endings, recently translated into English, in World Literature Today.
Zagreb has its fair share of graffiti, often startling passersby when it pops up on say a crumbling fortress wall in the historical center of the city. Along with some well-known street murals are the legendary street artists themselves. Check out the article below for a definitive guide to Zagreb's best street art.
The colorful, eclectic and much beloved Croatian children's cartoon Professor Balthazar was created by Zlatko Grgić and produced from the late 1960s through the 1970s. Now newer generations will be able to enjoy the Professor's magic, whether they speak Croatian or English.
Robert Prosinečki's long and fabled football career includes winning third place in the 1998 World Cup as part of the Croatian national team, stints in Real Madrid and FC Barcelona as well as managerial roles for the Croatian national team, Red Star Belgrade, the Azerbaijani national team and the Bosnian Hercegovinian national team.
Croatian publishing house Sandorf launched their American branch called Sandorf Passage earlier this year.
From strange tales of mysterious murders to suspected criminals hiding out to scams, duels and gambling, Opatija, a favourite seaside escape for Central Europeans at the turn of the last century, routinely filled Austrian headlines and the public's imagination in the early 20th century.
Hailed as the father of 20th century Croatian children's literature, Grigor Vitez (1911-1966) is well known and loved in his homeland. With a new English translation of one of his classic tales AntonTon (AntunTun in Croatian), children around the world can now experience the author's delightful depiction of the strong-minded and silly AntonTon. The Grigor Vitez Award is an annual prize given to the best Croatian children's book of the year.
Have an overabundance of free time, thanks to the pandemic and lockdowns? Yearning to travel but unable to do so safely? Discover the rhythm of life and thought in multiple Eastern European countries through exciting new literature translated into English. From war-torn Ukraine to tales from Gulag inmates to the search for identity by Eastern Europeans driven away from their home countries because of the economic or political situations but still drawn back to their cultural hearths, this list offers many new worlds to explore.
Explore TimeOut's gallery of fascinating and at times thought-provoking art in the great open air gallery of the streets of Zagreb.
Partied too hard last night? Drop by Zagreb's Hangover Museum to feel more normal. People share their craziest hangover stories and visitors can even try on beer goggles to experience how the world looks like through drunken eyes.
How will the futuristic world of 2060 look? How far will technology have advanced, and how will those advancements affect how we live our everyday lives? These are the questions the Zagreb-based magazine Globus asked in a series of articles in 1960, when conceptualizing what advancements society would make 40 years in the future, the then far-off year of 2000. The articles used fantastical predictions about the future to highlight the technological advancements already made by the then socialist Yugoslavia. Take a trip with guide, Jonathan Bousfield, back to the future as envisioned by journalists in 1960s Yugoslavia.
What’s the best way for an open-minded foreigner to get straight to the heart of another culture and get a feel for what makes people tick? Don’t just sample the local food and drink and see the major sights, perk up your ears and listen. There’s nothing that gives away the local flavor of a culture more than the common phrases people use, especially ones that have no direct translation.
Check out a quirky list of untranslatable Croatian phrases from Croatian cultural guide extraordinaire, Andrea Pisac, in the link below:
Just got out of a serious relationship and don't know what to do with all those keepsakes and mementos of your former loved one? The very popular and probably most unique museum in Zagreb, the Museum of Broken Relationships, dedicated to preserving keepsakes alongside the diverse stories of relationships gone wrong, will gladly take them. Find out how the museum got started and take an in-depth look at some of its quirkiest pieces in the link below.
Zagreb is Croatia’s relaxed, charming and pedestrian-friendly capital. Check out Time Out’s definitive Zagreb guide for a diverse set of options of what to explore in the city from unusual museums to legendary flea markets and everything in between.
Diocletian’s Palace is the main attraction in Split, the heart and soul of the city. Because of the palace, Split’s city center can be described as a living museum and it draws in the thousands of tourists that visit the city annually. But how much do we really know about the palace’s namesake who built it, the last ruler of a receding empire? Jonathan Bousfield contends that history only gives us a partial answer.
Cities have served as sources of inspiration, frustration, and discovery for millennia. The subject of sonnets, stories, plays, the power centers of entire cultures, hotbeds of innovation, and the cause of wars, cities are mainstays of the present and the future with millions more people flocking to them every year.
Let the poet, Zagreb native Tomica Bajsić, take you on a lyrical tour of the city. Walk the streets conjured by his graceful words and take in the gentle beauty of the Zagreb of his childhood memories and present day observation.
Dolac, the main city market, is a Zagreb institution. Selling all the fresh ingredients you need to whip up a fabulous dinner, from fruits and vegetables to fish, meat and homemade cheese and sausages, the sellers come from all over Croatia. Positioned right above the main square, the colorful market is a beacon of a simpler way of life and is just as bustling as it was a century ago.
Do you find phrases and sayings give personality and flair to a language? Have you ever pondered how the culture and history of a place shape the common phrases? Check out some common sayings in Croatian with their literal translations and actual meanings below.
Discover Croatia’s rich archaeological secrets, from the well known ancient Roman city of Salona near Split or the Neanderthal museum in Krapina to the often overlooked Andautonia Archaeological Park, just outside of Zagreb, which boasts the excavated ruins of a Roman town or the oldest continuously inhabited town in Europe, Vinkovci.
A little know fact is that Croatia, together with Spain, have the most cultural and historical heritage under the protection of UNESCO, and Croatia has the highest number of UNESCO intangible goods of any European country.
The National Theater in Zagreb, Croatia’s capital, is one of those things which always finds its way to every visitor’s busy schedule.
So you're visiting Zagreb and are curious about it's underground art scene? Check out this guide to Zagreb's street art and explore all the best graffiti artists' work for yourself on your next walk through the city.
Numerous festivals, shows and exhibitions are held annually in Zagreb. Search our what's on guide to arts & entertainment.